Japanese onomatopoeia Vol. 12 “KUCHA-KUCHA” by Kay Koyama (JPN)

浅草雷門(東京)

⚫️Japanese onomatopoeia Vol. 11 “KUCHA-KUCHA” by Kay Koyama (JPN)

“KUCHA-KUCHA” has lots of meanings such as “stibky,” “messy,” and “chewy.”

But the most emotionary powerful (lol) usage is “wrinkle.”

★Linens

★ORIGAMI design paper

★bills

“KUCHA-KUCHA” seems rather casual compared to the simijar word, “KUSHA-KUSHA,” or while using as “wrnkles.”

For examples;

1 SEN EN SATSU GA KUCHA-KUCHA→ MY 1,000 yen bill is terribly wrinkled because I have put it in the bottle of my suitecase! (lol) OMG.

2 SHATSU GA KUCHA-KUCHA. → My T-sirt is heavily wrinkled because my sis has secretly used it when she wanna wipe the window of her room.

⚫️How to say “KUCHA-KUCHA”

1 “K”

2″CHA” →Stress here^ ^

3 “J”

4 “CHA”→ Same as 2