Scallion「春玉ねぎ」〈料理英語〉 ー小山ケイの翻訳コーパスから397

⚫︎Scallion「春玉ねぎ」〈料理英語〉 ー小山ケイの翻訳コーパスから397

春玉ねぎがおいしい季節となりました。

新玉ねぎとも呼ばれる「春玉ねぎ」ですが、旬は春先から5月ぐらいまでとのこと。スーパーでも毎日たくさん、出回っています。

英語では”Scalion”

日本語では、「春」や「新」という言葉をひとつだけ、「玉ねぎ」につければ「あ、春先に出てきた玉ねぎだ」と表現できるけれど、英語では“Onion”とはまったく別ものの”Scallion”というものになってしまう。

Spring onionでもなく、New onionでもなく、”Scallion.”

なんでだろ?笑

それがすごく面白くて、私はこの言葉を自身のコーパスに登録したのだと思います。

 

For global folks:

Japanese call “Scallion,” SHIN-TAMANEGI” or “HARU-TAMANEGI.” 

“HARU” means spring and “SHIN” means new in Japanese.  

 

●Scallionの発音。

1) 「S」

2) カ

3) 「Li」

4) (ア、と言いながら)オ

5) 「N」

6) 「S」 + カ + 「Li」 + オ + 「N」