⚫︎Scallion「春玉ねぎ」〈料理英語〉 ー小山ケイの翻訳コーパスから397
春玉ねぎがおいしい季節となりました。
新玉ねぎとも呼ばれる「春玉ねぎ」ですが、旬は春先から5月ぐらいまでとのこと。スーパーでも毎日たくさん、出回っています。
英語では”Scalion”
日本語では、「春」や「新」という言葉をひとつだけ、「玉ねぎ」につければ「あ、春先に出てきた玉ねぎだ」と表現できるけれど、英語では“Onion”とはまったく別ものの”Scallion”というものになってしまう。
Spring onionでもなく、New onionでもなく、”Scallion.”
なんでだろ?笑
それがすごく面白くて、私はこの言葉を自身のコーパスに登録したのだと思います。
For global folks:
Japanese call “Scallion,” SHIN-TAMANEGI” or “HARU-TAMANEGI.”
“HARU” means spring and “SHIN” means new in Japanese.
●Scallionの発音。
1) 「S」
2) カ
3) 「Li」
4) (ア、と言いながら)オ
5) 「N」
6) 「S」 + カ + 「Li」 + オ + 「N」